时间: 2024-10-08 14:49:31 | 作者: 产品中心
扬州的百年老字号“谢馥春”不光受市民欢迎,也受国内外游客的喜爱。可是最近,扬州大学外国语学院的学生却发现,这个百年老字号好像没有它的英文称号,让一些外国游客犯了愁。为此,来自扬大外语院四个专业的8位学生,专门为这个老字号翻译了英文、法文、韩文和阿拉伯文四种言语的称号及产品介绍。
百年老字号谢馥春,是扬州的一张“化妆品手刺”。不过,扬州大学外国语学院的周月发现,这块老字号却没有外文名。
“咱们的产品中有许多中药和植物成分,每逢顾客问起,咱们只能够和外国顾客打手势,恨不能画出来才好。”谢馥春东关街门店店长朱有芳道出了出售人员遍及遇到的难题。
这让周月萌生了翻译谢馥春产品的主意。“本年是城庆,来扬州旅行的国内外游客必定不少;咱们都是学外语的,我觉得能够靠咱们的才能帮谢馥春翻译他们的产品。”
九月初,周月和她的同伴一同来到坐落东关街的谢馥春门店。“除了做翻译,咱们还计划为谢馥春的店员免费展开英文出售白话训练。”他们的热心行动得到这家百年老店的欢迎。
作为扬州的化妆品品牌,谢馥春也有许多韩国、法国等地的粉丝。“咱们翻译小组成员有英语、法语、阿拉伯语、韩语专业,咱们我们能够为谢馥春供给多达四个语种的翻译。”
据悉,现在她们一切的翻译著作都已被谢馥春选用。“或许不久之后,谢馥春官网就会有多语种的展现界面了。”周月兴奋地告知记者。
记者注意到,谢馥春的品牌英文名用了它的拼音“Xiefuchun”,可是旗下的产品却都用英文描绘得绘声绘色。一同看: